火星を継ぐ者・星を継ぐもの

機動戦艦ナデシコの英語のタイトルは Martian Successor Nadesico
日本語版の、つまり普通に日本で放送した時のオープニングのタイトルにも出てるので
この Martian Successor という言葉はずっと知っていたですが、意味は特に調べたことも無く
「機動戦艦」の意味だと勝手に思い込んでおりました。
さきほどBDの特典映像見てたら「Martian Successor 火星の後継者」とアナウンスが?
改めて英和辞典で調べたら、はい、そのとおり「火星の後継者」の意味でしたw
日本語タイトルの「機動戦艦ナデシコ」は英語だと Mobile Battleship Nadesico になるそうです。
んー、何年勘違いしてたんだろう・・・
長年の勘違いはさて置き、後継者つながりで
「星を継ぐもの」(原題 Inherit the Stars)というSF小説を前に読みました。

星を継ぐもの (創元SF文庫)

星を継ぐもの (創元SF文庫)

イギリスのSF作家、J・P・ホーガンの作品です。「巨人たちの星シリーズ」の第1作で、続編として「ガニメデの優しい巨人」、「巨人たちの星」、「内なる宇宙」があります。私は「内なる宇宙」は読んでません。本屋に無かったので・・・。それ以外の3冊は読みました。
ちゃんとしたSF小説を読むのは久しぶりだったのですが、面白くて1日1冊ずつ一気に読みました。
月で発見された遺跡から始まって、木星での宇宙人との遭遇、そして宇宙人の本星へ。1冊ずつでも話は一応完結しているので読む事ができますが、3冊すべて読むとすべての伏線が繋がり人類の誕生の秘密が明らかになります。最初の方は探偵のような推理が中心、先に進むにつれてスペースオペラ的な動きが増えます。

ガンダムの劇場版にも似たようなタイトルがありますが、あっちは「星を継ぐ者」です。